La mia strega, la mia dea, la mia setta, il mio amato mago è l’arte con tutti i suoi trabocchetti, i suoi cerchi e le sue contraddizioni. Navigare in un mare tempestoso con furibondi venti di maestrale su una zattera sottile spazzata da onde terrificanti, approdare nell’isola del sogno… l’arte! e ancora essere strapazzati da vicende piene di trappole e d’inganni: l’arte!
In quanto al mio lavoro, con le opere di poesia visiva, credo di andare al di là della scrittura, sono convinta che c’è meno travestimento, meno tradimento, meno mascheramento, sono più veritiere: la poesia visiva è una sfera di comunicazione che esclude la natura falsificante della scrittura, del demone della scrittura. Ma non voglio esaminare qui la mia opera, sono solo convinta di fare arte e ciò mi basta. Il problema è il fare arte, il perché fare arte: bisogno di trascendenza? bisogno di esorcizzare la morte? bisogno di totem?

My witch, my goddess, my sect, my beloved wizard is art with all its pitfalls, circles and contradictions. Sailing in a stormy sea with furious mistral winds on a thin raft swept by terrifying waves, landing on the island of dreams… art! and still being overwhelmed by events full of traps and deceptions: art!
As for my work, with works of visual poetry, I think I go beyond writing, I am convinced that there is less disguise, less betrayal, less masking, they are more truthful: visual poetry is a sphere of communication that it excludes the falsifying nature of writing, of the demon of writing. But I don’t want to examine my work here, I am only convinced that I am making art and that is enough for me. The problem is making art, why making art: need for transcendence? need to exorcise death? need totems?
Lucia Marcucci – La libertà nell’arte, Museo della Carale Accattino, Mimesis Edizioni, 2010
© Riproduzione riservata | © All rights reserved | © Tous droits réservés | © Alle Rechte vorbehalten